レポート・ポッドキャスト:長文を二人の対話で聴く

探索で任意の完成レポート(本命盤・運勢・合婚・擇日など)を出したあと、ページ下部に ポッドキャスト が現れます。本文をもとに、二人の会話を生成します。司会は質問とツッコミ、「時の守り手」は命理のイメージを情景で語ります。各行に音声を当てはめ、歩きながら聴ける一本にします。

全文読み上げとは違い、会話調(短い文・間・反応)で、運気には天気・道・季節などの比喩を使います。「報告書によれば」「まとめると」といった硬い表現は避けます。良い時はチャンス、悪い時は注意点をはっきり。対話と声は、画面の言語に合わせます。

このガイドの内容

何ができるか・誰が使えるか・どんな聴き心地かを、友人に説明するためのガイドです。

読み終えたあとにできること

導入・本題・締めのイメージ。なぜ「読み上げ」ではなく会話に聞こえるか。同じ内容の再利用について。

始める前の準備

  1. 画面上に十分な長さの本文がある

  2. ログイン済み。初回のポッドキャスト生成は通常会員向け

  3. 同じレポート内容なら、共有リンクや別端末でも既存版を再生できる場合がある

手順

  1. チャットで分析を完了する

    本命盤・流年・合婚・擇日など、回答がすべて表示されるまで待ちます。

  2. 最下部で「ポッドキャスト」をタップ

    既存音声があれば優先再生。なければ会員が生成し、台本→行ごとの音声の順です。

  3. イヤホンで一度聴く

    ポッドキャストは口語で要約したものです。用語の正確さはページ上の原文を優先してください。

FAQ

非会員でもなぜ再生できることがある?

同じ内容のポッドキャストが既にあれば、台本と音声を再利用できます。計算の節約と共有リンクでの視聴に便利です。

スタイルを変えられますか?

二人の役割と口語・情景描写は体験の統一のため固定です。レポート内容が変われば聴き方も変わります。

英語UIなのに中国語?

基本はUIの言語に合わせます。八字用語は原文に残ることもありますが、対話はその言語を目指します。

探索でレポートを生成してから、下部のポッドキャストをタップ

本文が短すぎると対話にできません。新規生成は通常会員向け。同一内容が既にあれば、そのまま再生できることがあります。

探索を開く
私の